<---에드센스 소유권 인증 코드 시작---> <---에드센스 소유권 인증 코드 끝---> 46. ເປໂຕ, ໂຢຮັນ ແລະ ຄົນຂໍທານ 베드로, 요한 그리고 거지
 

46. ເປໂຕ, ໂຢຮັນ ແລະ ຄົນຂໍທານ 베드로, 요한 그리고 거지

 

1. ຄັ້ງໜຶ່ງມີຊາຍຄົນໜຶ່ງ ທີ່ບໍ່ສາມາດຍ່າງໄດ້. 옛날에 한 남자가 있었는데, 그는 걸을 수 없었다

  • ຄັ້ງໜຶ່ງ (캉느응) = 옛날에, 한때
  • ມີ (미) = 있다
  • ຊາຍ (싸이) = 남자
  • ຄົນ (콘) = 사람
  • ທີ່ (티) = ~하는 (관계대명사)
  • ບໍ່ສາມາດ (버싸맛) = 할 수 없다
  • ຍ່າງ (냥) = 걷다
  • ໄດ້ (다이) = 할 수 있다

2. ທຸກມື້ລາວຕ້ອງມານັ່ງຢູ່ຕໍ່ໜ້າປະຕູ ພຣະວິນຫານຂອງພຣະເຈົ້າ. 그는 매일 하나님의 성전 문 앞에 앉아 있어야 했다.

  • ທຸກມື້ (툭믜) = 매일
  • ລາວ (라오) = 그(남성)
  • ຕ້ອງ (똥) = 해야 한다
  • ມາ (마) = 오다
  • ນັ່ງ (낭) = 앉다
  • ຢູ່ (유) = ~에 있다
  • ຕໍ່ໜ້າ (떠나) = 앞에
  • ປະຕູ (빠뚜) = 문
  • ພຣະວິນຫານ (프라윈한) = 성전
  • ຂອງ (콩) = ~의
  • ພຣະເຈົ້າ (프라쩨오) = 하나님

3. ລາວຂໍເງິນຈາກຄົນທັງຫຼາຍ ທີ່ຍ່າງເຂົ້າມາພຣະວິຫານ ເພື່ອຊື້ອາຫານແລະເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ. 그는 성전에 들어오는 사람들에게 돈을 구걸하여 음식과 옷을 사려고 했다.

  • ຂໍ (커) = 요청하다, 구하다
  • ເງິນ (응은) = 돈
  • ຈາກ (짝) = ~로부터
  • ຄົນທັງຫຼາຍ (콘탕라이) = 모든 사람들
  • ທີ່ (티) = ~하는 (관계대명사)
  • ຍ່າງ (냥) = 걷다
  • ເຂົ້າມາ (카오마) = 들어오다
  • ພຣະວິຫານ (프라위한) = 성전
  • ເພື່ອ (푸어) = ~하기 위해
  • ຊື້ (쓰) = 사다
  • ອາຫານ (아한) = 음식
  • ແລະ (래) = 그리고
  • ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ (크앙눙홈) = 옷 

 

4. ຕອນສວາຍມື້ໜຶ່ງ ເປໂຕ ແລະໂຢຮັນໄດ້ຍ່າງເຂົ້າມາ ໃນພຣະວິຫານຂອງພຣະເຈົ້າ. 어느 날 아침, 베드로와 요한이 하나님의 성전에 들어왔다.

  • ຕອນສວາຍ (똔싸와이) = 아침에
  • ມື້ໜຶ່ງ (믜느응) = 어느 날
  • ເປໂຕ (뻬또) = 베드로
  • ແລະ (래) = 그리고
  • ໂຢຮັນ (요한) = 요한
  • ໄດ້ (다이) = ~했다 (과거형)
  • ຍ່າງ (냥) = 걷다
  • ເຂົ້າມາ (카오마) = 들어오다
  • ໃນ (나이) = ~안에
  • ພຣະວິຫານ (프라위한) = 성전
  • ຂອງ (콩) = ~의
  • ພຣະເຈົ້າ (프라쩨오) = 하나님

5. ເມື່ອ ເປໂຕ ແລະໂຢຮັນເບິ່ງລາວ ລາວຈຶ່ງຂໍເງິນຈາກພວກເຮົາ. 베드로와 요한이 그를 보자, 그는 그들에게 돈을 달라고 구걸했다.

  • ເມື່ອ (므어) = ~할 때
  • ເປໂຕ (뻬또) = 베드로
  • ແລະ (래) = 그리고
  • ໂຢຮັນ (요한) = 요한
  • ເບິ່ງ (벙) = 보다
  • ລາວ (라오) = 그(남성)
  • ຈຶ່ງ (쯩) = 그래서, 그러자
  • ຂໍ (커) = 요청하다, 구하다
  • ເງິນ (응은) = 돈
  • ຈາກ (짝) = ~로부터
  • ພວກເຮົາ (푸악허오) = 우리

6. ເພາະລາວຄິດວ່າ ເປໂຕ ແລະໂຢຮັນ ຈະໃຫ້ເງິນແກ່ລາວ. 그는 베드로와 요한이 돈을 줄 것이라고 생각했기 때문이다.

  • ເພາະ (퍼) = ~때문에
  • ລາວ (라오) = 그(남성)
  • ຄິດວ່າ (킷와) = 생각하다
  • ເປໂຕ (뻬또) = 베드로
  • ແລະ (래) = 그리고
  • ໂຢຮັນ (요한) = 요한
  • ຈະ (짜) = ~할 것이다 (미래형)
  • ໃຫ້ (하이) = 주다
  • ເງິນ (응은) = 돈
  • ແກ່ (깨) = ~에게
  • ລາວ (라오) = 그(남성)

7. ແຕ່ ເປໂຕ ບອກລາວວ່າ, “ພວກເຮົາບໍ່ມີເງິນຫຼືຄຳ ທີ່ຈະໃຫ້ແກ່ເຈົ້າດອກ, ແຕ່ພວກເຮົາມີຄວາມຍິນດີທີ່ຈະໃຫ້ເຈົ້າ.” 그러나 베드로가 그에게 말했다. “우리는 너에게 줄 은이나 금은 없지만, 우리가 가진 것을 너에게 주겠다.”

  • ແຕ່ (때) = 하지만, 그러나
  • ເປໂຕ (뻬또) = 베드로
  • ບອກ (벅) = 말하다
  • ລາວ (라오) = 그(남성)
  • ວ່າ (와) = ~라고 (인용)
  • ພວກເຮົາ (푸악허오) = 우리
  • ບໍ່ (버) = 아니다
  • ມີ (미) = 있다
  • ເງິນ (응은) = 돈
  • ຫຼື (르) = 또는
  • ຄຳ (컴) = 금 (gold)
  • ທີ່ (티) = ~하는 (관계대명사)
  • ຈະ (짜) = ~할 것이다 (미래형)
  • ໃຫ້ (하이) = 주다
  • ແກ່ (깨) = ~에게
  • ເຈົ້າ (짜오) = 너
  • ດອກ (독) = 강조 표현
  • ແຕ່ (때) = 그러나
  • ມີ (미) = 있다
  • ຄວາມຍິນດີ (콴인디) = 기쁨
  • ທີ່ (티) = ~하는 (관계대명사)
  • ໃຫ້ (하이) = 주다
  • ເຈົ້າ (짜오) = 너

8. ເປໂຕ ຈຶ່ງບອກຊາຍຄົນນັ້ນວ່າ, “ໃນພຣະນາມຂອງພຣະເຢຊູ ຈົ່ງລຸກຂຶ້ນແລະຍ່າງໄປ.” 베드로는 그 사람에게 말했습니다. “예수님의 이름으로, 일어나 걸어가십시오.”

  • ເປໂຕ (뻬또) = 베드로
  • ຈຶ່ງ (쯩) = 그래서, 그러자
  • ບອກ (벅) = 말하다
  • ຊາຍ (싸이) = 남자
  • ຄົນນັ້ນ (콘난) = 그 사람
  • ວ່າ (와) = ~라고 (인용)
  • ໃນ (나이) = ~안에서
  • ພຣະນາມ (프라남) = 이름
  • ຂອງ (콩) = ~의
  • ພຣະເຢຊູ (프라예수) = 예수님
  • ຈົ່ງ (쫑) = ~하라 (명령)
  • ລຸກຂຶ້ນ (룩큰) = 일어나다
  • ແລະ (래) = 그리고
  • ຍ່າງ (냥) = 걷다
  • ໄປ (빠이) = 가다

9. ແລ້ວ ເປໂຕຈຶ່ງຊ່ວຍຈັບມື ຂອງຊາຍຄົນນັ້ນຂຶ້ນ. 그리고 베드로는 그의 손을 잡고 일으켜 주었다.

  • ແລ້ວ (래우) = 그리고 나서
  • ເປໂຕ (뻬또) = 베드로
  • ຈຶ່ງ (쯩) = 그래서, 그러자
  • ຊ່ວຍ (쑤아이) = 돕다
  • ຈັບ (짭) = 잡다
  • ມື (믜) = 손
  • ຂອງ (콩) = ~의
  • ຊາຍ (싸이) = 남자
  • ຄົນນັ້ນ (콘난) = 그 사람
  • ຂຶ້ນ (큰) = 올라가다, 일어나다

10. ທັນໃດນັ້ນຂາຂອງລາວກໍ່ມີກຳລັງຂຶ້ນ. 즉시 그의 다리에 힘이 생겼다.

  • ທັນໃດນັ້ນ (탄다이난) = 즉시, 곧바로
  • ຂາ (카) = 다리
  • ຂອງ (콩) = ~의
  • ລາວ (라오) = 그(남성)
  • ກໍ່ (꺼) = ~도 또한
  • ມີ (미) = 있다
  • ກຳລັງ (깜랑) = 힘
  • ຂຶ້ນ (큰) = 증가하다, 올라가다

11. ລາວຈຶ່ງໂດດຂຶ້ນແລະເຂົ້າໄປໃນພຣະວິຫານ ແລ້ວ ສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າ. 그는 뛰어 일어나 성전에 들어가서 하나님을 찬양했다.

  • ລາວ (라오) = 그(남성)
  • ຈຶ່ງ (쯩) = 그래서, 그러자
  • ໂດດ (돗) = 뛰다
  • ຂຶ້ນ (큰) = 일어나다
  • ແລະ (래) = 그리고
  • ເຂົ້າໄປ (카오빠이) = 들어가다
  • ໃນ (나이) = ~안에
  • ພຣະວິຫານ (프라위한) = 성전
  • ແລ້ວ (래우) = 그리고 나서
  • ສັນລະເສີນ (싼라선) = 찬양하다
  • ພຣະເຈົ້າ (프라쩨오) = 하나님

12. ເມື່ອຄົນທັງຫຼາຍໄດ້ເຫັນກໍ່ອັດສະຈັນໃຈ ໃນການທີ່ເປໂຕໄດ້ເຮັດ. 사람들이 이것을 보고 놀라워했다.

  • ເມື່ອ (므어) = ~할 때
  • ຄົນທັງຫຼາຍ (콘탕라이) = 모든 사람
  • ໄດ້ (다이) = ~했다 (과거형)
  • ເຫັນ (헨) = 보다
  • ກໍ່ (꺼) = 또한
  • ອັດສະຈັນໃຈ (앗싸잔짜이) = 놀라다
  • ໃນ (나이) = ~에서
  • ການທີ່ (깐티) = ~하는 행위
  • ເປໂຕ (뻬또) = 베드로
  • ໄດ້ (다이) = ~했다 (과거형)
  • ເຮັດ (헷) = 하다

13. ແຕ່ ເປໂຕກ່າວວ່າ, “ຊາຍຄົນນີ້ຫາຍດີກໍ່ ເພາະລິດອໍານາດຂອງພຣະເຢຊູ." 그러나 베드로는 말했습니다. “이 사람이 나은 것은 예수님의 능력 때문이다.”

  • ແຕ່ (때) = 그러나
  • ເປໂຕ (뻬또) = 베드로
  • ກ່າວ (까오) = 말하다
  • ວ່າ (와) = ~라고 (인용)
  • ຊາຍ (싸이) = 남자
  • ຄົນນີ້ (콘니) = 이 사람
  • ຫາຍດີ (하이디) = 병이 낫다
  • ເພາະ (퍼) = ~때문에
  • ລິດອໍານາດ (릿암낫) = 능력
  • ຂອງ (콩) = ~의
  • ພຣະເຢຊູ (프라예수) = 예수님

 

https://youtu.be/CCjLzKNX9OU?si=HT2Jx0KpyWLsIPz1

 

728x90
반응형