1. ກ່ອນພຣະເຢຊູຈະຊົງ ສະເດັດຂຶ້ນສູ່ສະຫວັນ ພຣະອົງໄດ້ຊົງບອກໃຫ້ສາວົກ ຂອງພຣະອົງຖ້າຢູ່ໃນກຸງ ເຢຣູຊາເລັມ ➡ 예수님께서 하늘로 올라가시기 전에 주님께서 제자들에게 예루살렘에서 기다리라고 하셨다.
- ກ່ອນ (껀) = ~하기 전에
- ພຣະເຢຊູ (프라 예수) = 예수님
- ຊົງ (송) = 존칭 표현 (왕족이나 신성한 존재에 사용)
- ສະເດັດ (사뎃) = 올라가다, 행차하다
- ຂຶ້ນ (큰) = 위로 올라가다
- ສູ່ (수) = ~로 향하여
- ສະຫວັນ (싸완) = 하늘, 천국
- ພຣະອົງ (프라 옹) = 주님 (왕이나 신성한 존재를 지칭)
- ໄດ້ (다이) = 과거형 조동사 (이미 ~했다)
- ຊົງບອກ (송 벅) = 말씀하시다
- ໃຫ້ (하이) = ~하게 하다, ~하도록
- ສາວົກ (싸웍) = 제자들
- ຖ້າ (타) = 기다리다
- ຢູ່ (유) = ~에 있다
- ໃນ (나이) = ~에서
- ກຸງ (궁) = 수도
- ເຢຣູຊາເລັມ (예루살렘) = 예루살렘
3. ພຣະອົງຊົງກ່າວວ່າພວກເຈົ້າ ຈະໄດ້ຮັບຂອງພຣະຣາຊທານຢູ່ທີ່ນັ້ນ ➡ 주님께서 "너희가 거기에서 성령을 받을 것이다"라고 말씀하셨다.
- ພຣະອົງ (프라 옹) = 주님
- ຊົງກ່າວ (송 까오) = 말씀하시다
- ພວກເຈົ້າ (푹 저우) = 너희들
- ຈະ (짜) = 미래형 조동사 (할 것이다)
- ໄດ້ (다이) = ~하게 될 것이다
- ຮັບ (합) = 받다
- ຂອງພຣະຣາຊທານ (쾅 프라랏탄) = 왕의 선물 (성령을 의미)
- ຢູ່ທີ່ນັ້ນ (유 티 난) = 그곳에서
4. ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາຈຶ່ງໄດ້ຖ້າ ຢູ່ທີ່ກຸງເຢຣູຊາເລັມ ➡ 그래서 그들은 예루살렘에서 기다렸다.
- ດັ່ງນັ້ນ (당 난) = 그러므로, 그래서
- ພວກເຂົາ (푹 카우) = 그들
- ຈຶ່ງ (즁) = 그러므로, 그래서 (~한 결과)
- ໄດ້ (다이) = ~했다 (과거형 조동사)
- ຖ້າ (타) = 기다리다
- ຢູ່ (유) = ~에 있다
- ທີ່ (티) = ~에서
- ກຸງເຢຣູຊາເລັມ (궁 예루살렘) = 예루살렘
5. ທີ່ກຸງເຢຣູຊາເລັມມີວັນພັກທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ເຂົ້າມາຮອດພໍດີ ➡ 예루살렘에서는 큰 명절이 다가왔다.
- ທີ່ (티) = ~에서
- ກຸງເຢຣູຊາເລັມ (궁 예루살렘) = 예루살렘
- ມີ (미) = 있다
- ວັນພັກ (완팍) = 명절, 축제일
- ທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ (티 잉 야이) = 아주 큰, 위대한
- ໄດ້ (다이) = ~했다 (과거형 조동사)
- ເຂົ້າມາ (카오 마) = 다가오다, 들어오다
- ຮອດ (핫) = 도착하다
- ພໍດີ (퍼 디) = 딱 맞게, 적절하게
6. ພວກເຂົາເອີ້ນວັນນັ້ນວ່າ “ວັນເພັນເຕຄໍສະເຕ” ➡ 그들은 그 날을 "오순절"이라고 불렀다.
- ພວກເຂົາ (푹 카우) = 그들
- ເອີ້ນ (언) = 부르다, 명명하다
- ວັນນັ້ນ (완 난) = 그 날
- ວ່າ (와) = ~라고 (말하다, 부르다)
- ວັນເພັນເຕຄໍສະເຕ (완 펜테코스테) = 오순절 (Pentecost)
7. ຄົນທັງຫຼາຍທີ່ຢູ່ໃກ້ແລະໄກໄດ້ມາ ທີ່ກຸງເຢຣູຊາເລັມເພື່ອສະຫຼອງວັນນີ້ ➡ 가까운 곳과 먼 곳에 있던 많은 사람들이 이 날을 기념하기 위해 예루살렘에 왔다.
- ຄົນ (콘) = 사람
- ທັງຫຼາຍ (탕 라이) = 모든, 많은
- ທີ່ (티) = ~하는 (관계대명사 역할)
- ຢູ່ (유) = ~에 있다
- ໃກ້ (까이) = 가까운
- ແລະ (래) = 그리고
- ໄກ (까이) = 먼
- ໄດ້ (다이) = ~했다 (과거형)
- ມາ (마) = 오다
- ທີ່ (티) = ~에
- ກຸງເຢຣູຊາເລັມ (궁 예루살렘) = 예루살렘
- ເພື່ອ (퍼아) = ~하기 위해
- ສະຫຼອງ (싸롱) = 기념하다, 축하하다
- ວັນນີ້ (완 니) = 이날
8. ແລະພວກສາວົກຂອງພຣະເຢຊູ ກໍ່ໄດ້ມາສະຫຼອງໃນວັນນີ້ເໝືອນກັ້ນ ➡ 그리고 예수님의 제자들도 이 날을 기념하러 왔다.
- ແລະ (래) = 그리고
- ພວກສາວົກ (푹 싸웍) = 제자들
- ຂອງ (콩) = ~의
- ພຣະເຢຊູ (프라 예수) = 예수님
- ກໍ່ (꺼) = 역시, 또한
- ໄດ້ (다이) = ~했다 (과거형)
- ມາ (마) = 오다
- ສະຫຼອງ (싸롱) = 기념하다, 축하하다
- ໃນ (나이) = ~에서, ~동안
- ວັນນີ້ (완 니) = 이날
- ເໝືອນກັ້ນ (믄 깐) = 마찬가지로, 똑같이
9. ທັນໃດນັ້ນພວກເຂົາກໍ່ໄດ້ຍິນສຽງ ມາຈາກຟ້າຄືສຽງລົມພະຍຸ ➡ 그 순간, 그들은 하늘에서 폭풍 소리 같은 소리를 들었다.
- ທັນໃດນັ້ນ (탄 다이 난) = 그 순간, 곧바로
- ພວກເຂົາ (푹 카우) = 그들
- ກໍ່ (꺼) = 또한, 역시
- ໄດ້ (다이) = ~했다 (과거형)
- ຍິນ (닌) = 듣다
- ສຽງ (씨앙) = 소리
- ມາຈາກ (마 짝) = ~에서 오다
- ຟ້າ (파) = 하늘
- ຄື (크으) = 마치, ~와 같은
- ສຽງລົມ (씨앙 롬) = 바람 소리
- ພະຍຸ (파뉴) = 폭풍
10. ແລະ ເຫັນແປວໄຟຕົກລົງມາຈາກຟ້າ ➡ 그리고 그들은 하늘에서 불꽃이 내려오는 것을 보았다.
- ແລະ (래) = 그리고
- ເຫັນ (헨) = 보다
- ແປວໄຟ (빼우 파이) = 불꽃
- ຕົກ (똑) = 떨어지다
- ລົງ (롱) = 아래로
- ມາ (마) = 오다
- ຈາກ (짝) = ~에서
- ຟ້າ (파) = 하늘
11. ຫຼັງຈາກນັ້ນພຣະວິນຍານບໍລິສຸດ ຂອງພຣະເຈົ້າກໍ່ມາປະທັບຢູ່ກັບເຂົາ ➡ 그 후, 하나님의 성령이 그들에게 임했다.
- ຫຼັງຈາກນັ້ນ (랑 짝 난) = 그 후에
- ພຣະວິນຍານ (프라 윈얀) = 성령
- ບໍລິສຸດ (보리싯) = 거룩한, 깨끗한
- ຂອງ (콩) = ~의
- ພຣະເຈົ້າ (프라 짜오) = 하나님
- ກໍ່ (꺼) = 역시, 또한
- ມາ (마) = 오다
- ປະທັບ (빠탑) = 임하다, 머물다
- ຢູ່ກັບ (유 깝) = ~에게
12. ແລະພວກເຂົາກໍ່ເຕັມລົ້ນດ້ວຍ ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດ. ➡ 그리고 그들은 성령으로 충만해졌다.
- ແລະ (래) = 그리고
- ພວກເຂົາ (푹 카우) = 그들
- ກໍ່ (꺼) = 역시, 또한
- ເຕັມລົ້ນ (뗌 론) = 가득 차다, 충만하다
- ດ້ວຍ (두아이) = ~로, ~에 의해
- ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດ (프라 윈얀 보리싯) = 성령
13. ນີ້ແມ່ນຂອງພຣະຣາຊທານທີ່ພຣະເຢຊູ ຊົງບອກໃຫ້ພວກເຂົາຄອຍຖ້າ! ➡ 이것이 예수님께서 그들에게 기다리라고 하신 하나님의 선물이었다!
- ນີ້ (니) = 이것
- ແມ່ນ (맨) = ~이다
- ຂອງ (콩) = ~의
- ພຣະຣາຊທານ (프라랏탄) = 왕의 선물 (여기서는 하나님의 선물)
- ທີ່ (티) = ~하는 (관계대명사 역할)
- ພຣະເຢຊູ (프라 예수) = 예수님
- ຊົງບອກ (송 복) = 말씀하시다
- ໃຫ້ (하이) = 주다, ~하도록 하다
- ພວກເຂົາ (푹 카우) = 그들
- ຄອຍ (커이) = 기다리다
- ຖ້າ (타) = 기다리다
14. ພວກເຂົາຈຶ່ງເລີ່ມຕົ້ນເວົ້າພາສາຕ່າງໆ ທີ່ພວກເຂົາບໍ່ເຄີຍຮູ້ມາກ່ອນ. ➡ 그러자 그들은 이전에 알지 못했던 다양한 언어를 말하기 시작했다.
- ພວກເຂົາ (푹 카우) = 그들
- ຈຶ່ງ (증) = 그래서, 그러자
- ເລີ່ມຕົ້ນ (럼똔) = 시작하다
- ເວົ້າ (웨오) = 말하다
- ພາສາ (파싸) = 언어
- ຕ່າງໆ (땅땅) = 여러 가지, 다양한
- ທີ່ (티) = ~하는 (관계대명사 역할)
- ພວກເຂົາ (푹 카우) = 그들
- ບໍ່ເຄີຍ (보 커이) = 결코 ~한 적이 없다
- ຮູ້ (후) = 알다
- ມາກ່ອນ (마 껀) = 이전에, 전에
15. ຜູ້ທີ່ມາຈາກຕ່າງປະເທດ ກໍ່ເຂົ້າໃຈໃນສິ່ງທີ່ເຂົາເວົ້ານັ້ນ. ➡ 외국에서 온 사람들도 그들이 말하는 것을 이해했다.
- ຜູ້ທີ່ (푸 티) = ~하는 사람
- ມາຈາກ (마 짝) = ~에서 온
- ຕ່າງປະເທດ (땅 빠텟) = 외국
- ກໍ່ (꺼) = 역시, 또한
- ເຂົ້າໃຈ (카우 짜이) = 이해하다
- ໃນ (나이) = ~에서
- ສິ່ງທີ່ (씽 티) = ~하는 것
- ເຂົາ (카우) = 그들
- ເວົ້າ (웨오) = 말하다
- ນັ້ນ (난) = 그것
16. ເພາະພາສາທີ່ພວກສາວົກຂອງພຣະເຢຊູ ເວົ້າແມ່ນພາສາທີ່ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນໃຊ້ກັນ. ➡ 왜냐하면 예수님의 제자들이 말하는 언어가 그 사람들의 언어였기 때문이다.
- ເພາະ (퍼) = 왜냐하면
- ພາສາ (파싸) = 언어
- ທີ່ (티) = ~하는 (관계대명사 역할)
- ພວກສາວົກ (푹 싸웍) = 제자들
- ຂອງ (콩) = ~의
- ພຣະເຢຊູ (프라 예수) = 예수님
- ເວົ້າ (웨오) = 말하다
- ແມ່ນ (맨) = ~이다
- ພາສາ (파싸) = 언어
- ທີ່ (티) = ~하는 (관계대명사 역할)
- ຄົນ (콘) = 사람
- ເຫຼົ່ານັ້ນ (러우 난) = 그들
- ໃຊ້ (싸이) = 사용하다
- ກັນ (깐) = 서로
17. ຄົນທັງຫຼາຍກໍ່ອັດສະຈັນໃຈ! ➡ 모든 사람들이 놀라워했다!
- ຄົນ (콘) = 사람
- ທັງຫຼາຍ (탕 라이) = 모두, 여러 사람
- ກໍ່ (꺼) = 역시, 또한
- ອັດສະຈັນ (앗싸짠) = 놀라운
- ໃຈ (짜이) = 마음, 감정
18. ເປໂຕກ່າວວ່າ, “ສິ່ງນີ້ແມ່ນພຣະເຈົ້າຊົງມອບໃຫ້ຕາມພຣະສັນຍາຂອງພຣະອົງ.” ➡ 베드로가 말하기를, “이것은 하나님의 약속대로 주어진 것이다.”
- ເປໂຕ (뻬또) = 베드로
- ກ່າວ (까오) = 말하다
- ວ່າ (와) = ~라고
- ສິ່ງນີ້ (씽 니) = 이것
- ແມ່ນ (맨) = ~이다
- ພຣະເຈົ້າ (프라 짜오) = 하나님
- ຊົງ (송) = 하시다 (경어)
- ມອບໃຫ້ (멉 하이) = 주다
- ຕາມ (땀) = ~에 따라
- ພຣະສັນຍາ (프라싼야) = 약속
- ຂອງ (콩) = ~의
- ພຣະອົງ (프라 옹) = 하나님 (경칭)
19. ເປໂຕໄດ້ບອກເລື່ອງກ່ຽວກັບ ພຣະເຢຊູໃນວັນເພັນເຕຄໍສະເຕ. ➡ 베드로는 오순절에 예수님에 대해 이야기했다.
- ເປໂຕ (뻬또) = 베드로
- ໄດ້ (다이) = ~했다 (과거형)
- ບອກ (벅) = 말하다
- ເລື່ອງ (르앙) = 이야기
- ກ່ຽວກັບ (끼여우깝) = ~에 대해
- ພຣະເຢຊູ (프라 예수) = 예수님
- ໃນ (나이) = ~에서
- ວັນເພັນເຕຄໍສະເຕ (완 펜테코스테) = 오순절
20. ແລະມີຄົນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍໄດ້ເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູ ໃນວັນນັ້ນ. ➡ 그리고 많은 사람들이 그날 예수님을 믿게 되었다.
- ແລະ (래) = 그리고
- ມີ (미) = 있다
- ຄົນ (콘) = 사람
- ຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ (양 루앙 라이) = 매우 많다
- ໄດ້ (다이) = ~했다 (과거형)
- ເຊື່ອ (쑤아) = 믿다
- ໃນ (나이) = ~에서
- ພຣະເຢຊູ (프라 예수) = 예수님
- ໃນວັນນັ້ນ (나이 완 난) = 그날
https://youtu.be/O14Q_XZ_Wdw?si=t5dslNA8HEXlkAxT
728x90
반응형
'성경이야기' 카테고리의 다른 글
46. ເປໂຕ, ໂຢຮັນ ແລະ ຄົນຂໍທານ 베드로, 요한 그리고 거지 (0) | 2025.03.12 |
---|---|
ຜົນຂອງຄົນຊອບທໍາ (폰 콩 콘 솝탐) → 의로운 사람의 열매 (0) | 2025.03.02 |
48. ໂປໂລ ແລະ ຊີລາ ໃນຄຸກ (0) | 2025.03.01 |
47. ແສງສະຫວ່າງ 빛 (0) | 2025.02.13 |
A Life of Peace in Christ 그리스도 안에서의 평화로운 삶 (2) | 2024.10.06 |